Pohjoismaiden neuvoston jäseniä luurit nolosti korvilla
Monessa mukana
ollut, sekä päättäjänä että harmaana eminenssinä Lasse Lehtinen kirjoitta
Ilta-Sanomissa otsikolla Kielipuoli aitosuomi. Olen merkinnyt Lehtisen tekstin lainausmerkeillä ja kursiivilla ja
omat huomioni tavallisella fontilla.
"Suomen päättäjät
istuvat pohjoismaisissa kokouksissa yleensä luurit nolosti korvilla kun
kollegat puhuvat. Suomen kansan enemmistön mielestä näin pitää ollakin,
pakkoruotsi on pelkkää koulukiusaamista."
En ymmärrä, mitä
noloa siinä on, että kuuntelee tulkattuna puhetta, jota ei osaa niin hyvin,
että voisi sujuvasti seurata kokouksen kulkua. Nolompaa minusta olisi istua
ilman luureja ja antaa muiden kuvitella, että ymmärtää, vaikka ei tajua
hölkäsen pöläystä.
"Kielikiistan saa
edelleenkin leimahtamaan melko helposti ja molemmilla kotimaisilla. Olen
kuullut oppineidenkin suomenkielisten selittävän, että ruotsi on Suomessa
täysin hyödytön kieli siksi, että enemmistö suomenkielisistä ei missään
elämänsä vaiheessa tarvitse sanaakaan ruotsia."
Olkinukke numero
1. Tuskin kukaan vähänkään tolkuissaan oleva suomalainen väittää ruotsin olevan
Suomessa täysin hyödytön kieli. Se kun on aivan yhtä paljon pielessä kuin väite
ruotsin kielen osaamisen olevan elintärkeää niin yhteiskunnan kuin yksilön tarpeista
lähtien.
"Suomenruotsalaiset
vanhemmat puolestaan ovat pelänneet laittaa lapsiaan kouluihin, joissa puhutaan
myös suomea ja muita kieliä. Lasten itsetunto sen kyllä kestäisi, mutta ei
vanhempien. Pelätään, että lapset ryhtyvät välitunneilla puhumaan keskenään
suomea."
Näin minullekin
on kerrottu. Pitääkö sitten paikkaansa vain ei, en osaa sanoa. Sosiaalisessa
kanssakäymisessä tuppaa valikoitumaan se kieli keskustelukieleksi, mikä on
kaikille osanottajille helpointa.
Itse olin pari
vuotta sitten erään opetusprojektin myötä ketomassa ruotsinkielisessä koulussa
fysiikan ihmeellisyyksistä. Vedin saman opetussession kaksi kertaa
rinnakkaisluokille. Olin sopinut opettajan kanssa etukäteen, että vedän juttuni
ruotsiksi, vaikka puhuttu kieli taipuukin minulta vähän kankeahkoksi. Kun
aineen opiskelukin tapahtui aikoinaan englanninkielisen materiaalin pohjalta,
niin jopa keskeiset fysikaaliset termit olivat minulta hakusessa på svenska. Sitä paitsi projektin rahoitus oli saanut
merkittävän lisäpotkun siitä, että se ulottui myös ruotsinkielisiin kouluihin.
Ensimmäisen
session jälkeen opettaja tuli aika kainosti sanomaan minulle, että voisin
halutessani vetää seuraavan suomeksi. Oppilaat olivat kaikki täysin
kaksikielisiä, joten he heillä ei ollut mitään ongelmia seurata esitystäni
suomeksi ja kommentoida sitä myös suomeksi. Katsoin ehdon projektin
kaksikielisyydestä täyttyneen ja vedin muissakin ruotsinkielisissä koulussa
session suomeksi. Etukäteen tietysti asiasta sopien.
"Entä sitten?
Saksalaisen koulun, ranskalaisen koulun ja venäläisen koulun välitunneilla on
aina puhuttu myös suomea. Kysymys on siitä, miten tehokasta opetus on koulun
omalla kielellä."
Ehkä on syytä
huomauttaa, että kyseessä on suomalais-saksalainen tai suomalais-ranskalainen
koulu. Oppilaat ovat siis suomenkielisiä. Totta kai he puhuvat välitunnilla
keskenään yhteistä äidinkieltään. Elleivät sitten juttele koulun opetuskieltä
äidinkielenään puhuvien kanssa. Esimerkiksi suomalais-saksalaisessa koulussa on
myös natiivien linja. Todettakoon nyt vielä kuriositeettina, että saksankielisten linjan opetussuunnitelmaan ei
kuulu ruotsin kieli.
"Dragsvikin
ruotsinkielinen varuskunta on antanut monelle suomenkieliselle nuorelle
miehelle uskalluksen käyttää siellä oppimaansa ruotsin kieltä arjen tilanteissa.
Eivät he olemassaolollaan ole horjuttaneet enemmistön asemaa."
Kun meillä on
asevelvollisuus ja jos sen haluaa hyödyntää henkilökohtaisella intressillä,
niin Dragsvikin varuskunta on erinomainen paikka kielikylvylle. Tällä
elämänkokemuksellani voisin hyvin valita sen itsekin, jos saisin veivattua
aikakonetta 45 vuotta taaksepäin.
"Uusimpien
tietojen mukaan ruotsin kielen taito on kuitenkin koko valtakunnassa nopeasti
romahtanut. Suurimpana syynä on vuoden 2004 lukiolaki, joka muutti ruotsin
kielen vapaaehtoiseksi ylioppilaskirjoituksissa.
Kukaan ei
näköjään muista sanoa lukiolaisille, että vaikka ruotsi nyt on vapaaehtoista,
se on edessä korkeakoulussa. Viimeistään työelämässä ruotsin kielen
osaamattomuus on yksi etenemisen esteistä."
Käsitevirhe,
jonka Lehtinen tekee ehkä ymmärtämättömyyttään tai sitten tahallaan. Ruotsi ei
ole lukiossa vapaaehtoinen aine. Se ei ole sitä edes ylioppilaskirjoituksissa. Ylioppilaskirjoituksissa
ruotsi on valinnainen neljän oppiaineen joukosta, kolme muuta ovat
matematiikka, jokin reaaliaine ja jokin vieras kieli. Näistä neljästä abiturientin
on valittava pakollisena aineena vähintään kolme ja yhden on oltava pitkän
oppimäärän koe.
Se on totta että,
että ruotsin kirjoittajien määrä on romahtanut tämän lukiolain uudistuksen myötä.
Ruotsin kielen kirjoittajia on viime aikoina ollut noin 30% suomenkielistä
abiturienteista, mutta pitkänä kielenä sen kirjoittaa vain noin 5%. Siis suunnilleen
sama prosenttiosuus kuin ruotsinkielisiä on Suomessa.
Kaikesta suomenkielisen
valtiovallan arvovaltaisten edustajien ja Folktingetin ruotsin kielen osaamisen
auvoisuudesta huolimatta 70% suomenkielisistä abiturienteista ei katso
sitä edes niin merkittäväksi, että vaivautuisi kirjoittamaan sen
ylioppilaskirjoituksissa. Kun vielä otetaan huomioon se, että vasta hyvin
suoritetun (arvosana L, E tai M) pitkän kielen suorittaneen voidaan katsoa
osaavan kieltä jotenkin säällisesti, niin näiden osuus suomenkielisistä
ylioppilaskirjoituksiin osallistuneista on noin 2,5%. Se ei todista kovin
suurta innostusta ruotsin kielen hyvään osaamiseen. Englannin kielessä vastaava
luku oli viimeksi 17,5%.
Lisäksi on
huomioitava, että suinkaan kaikki ruotsin kirjoittajat eivät valitse sitä
rakkaudesta kieleen tai sen tarpeellisuuden takia. Monet joutuvat tekemään
valinnan ”ruton ja koleran välillä”, jos provokatoorinen sanonta sallitaan. He
valitsevat ruotsin, koska silloin he voivat jättää inhoamansa matematiikan kirjoittamatta. Se on tietysti heidän ratkaisunsa, mutta en
minä matematiikan opettajana (emeritus) siitä pelihousujani revi.
Kuriositeettina
voisin vielä mainita, että kun opetin ammattikoulussa kaksoistutkintoa
suorittaville sähkölinjan ammattikoululaisille fysiikkaa, mikä oli tietysti
heille ammatillisesti perusteltua, niin siitä huolimatta suuri osa näistä kirjoitti
fysiikan reaalin sijasta keskipitkän ruotsin. Siitä pääsi niin paljon helpommin
lävitse kuin reaalin fysiikan kokeesta. Tosin oli siellä terveystiedonkin
kirjoittajia, vaikka sitä ei opetettu lainkaan. Vaadittavat tiedot lukee oppikirjasta kahdessa illassa
lävitse niin, että pääsee kokeesta lävitse.
"Selvitysten
mukaan ruotsia osaavat näet työllistyvät erittäin hyvin. Ruotsin kieli alkaa
olla työnhaussa valttikortti. Yksityinen sektori värvää erityisen mielellään
ruotsia puhuvia. Se osaltaan vaikuttaa myös siihen, että julkinen sektori jää
ilman.
Monilla
hoiva-aloilla on melkein mahdotonta saada palvelua ruotsin kielellä.
Pääkaupunkiseudulla ruotsinkielisten vanhusten suhteellinen osuus on suuri ja
siellä on jo vaikeuksia löytää henkilökuntaa. Virkamiesuralla kaksikielisillä
on ohituskaista."
Hoiva-alan
palkkaus on alimmalla tasolla niin kehnoa, että alalla vallitsee pikemminkin
työvoimapula kuin työttömyys. En tunne työehtosopimuksia sen tarkemmin, mutta
ruotsin kielen osaamisesta saatava kielilisä on joka tapauksessa niin
vaatimaton, että se ei voi houkutella ketään vähänkään mittavampaan panostukseen
kielitaidon hankkimiseen.
"Suomenruotsalaisuus
on viime vuosina yllättäen ollut hienoisessa kasvussa. Monet kaksikieliset
perheet näet rekisteröivät lapsensa ruotsinkielisiksi ja ilmoittavat heidät
sitten ruotsinkielisiin tarhoihin ja kouluihin. He ajattelevat viisaasti
lastensa tulevaisuutta.
Lasten
varjeleminen ruotsin kieleltä on todella huono huomenlahja tulevalle
sukupolvelle. Sen sijaan pitää olla huolissaan ruotsin kielen opetuksen tasosta
suomalaisissa kouluissa. Opiskelu pitää myös aloittaa nykyistä nuorempana.
Meluavalle murrosikäiselle itäsuomalaiselle ummikkopojalle on turha enää toista
kotimaista opettaa.
Ruotsin kielen
vastustaminen on tietenkin suurta poliittista typeryyttä. Ruotsi ja ruotsin
kieli ovat siteitä länteen, jonne Suomi kuuluu. Sieltä meille on myös juurtunut
demokraattisen yhteiskunnan rakenne ja pohjoismainen elämänkatsomus, jota pitää
kaikin voimin varjella."
Olkinukke numero
2. Tiedän ihmisisä ja netissä heitä riehuu vielä paljon suurempi lauma, joilla tunnepohjaisesti
hyvin vihamielinen suhde ruotsin kieleen. Minulla ei ole. En vastusta ruotsin
kieltä, jopa jalkapallon ja muut urheilut seuraan yleensä ruotsinkielinen ääni
päällä (kuvaa kun ei tietääkseni voi vaihtaa i flerbild på svenska).
Jos koitan
jotenkin kiteyttää Lasse Lehtisen sanoman, niin hänen mukaansa suomenkieliset
osaavat aina vain huonommin ruotsia. Tämä johtuu sen suomenkielisen enemmistön
typeryydestä, joka ei ymmärrä omaa parastaan. Ensimmäinen lienee faktaa, toinen on selvästi
mielipide. Minusta olisi mielenkiintoista tietää, kuinka moni tämän blogin
harvoista lukijoista on sitä mieltä, että Lehtinen puhuu asiaa ja minun
kommenttini edustavat sitä Lehtisen mainitsemaa suurta poliittista typeryyttä.
Siitä on olen kuitenkin satavarma, että Lehtisen kirjoitus ei sammuta tätä
pitkään jatkunutta kielipoliittista kinastelua, vaan on pikemminkin bensaa
liekkeihin.